ШутОк

Турецкий язык

Я знаю по- турецки несколько слов: "здравствуйте, спасибо, другой размер, да, нет, белый, коричневый… сколько стоит, да вы охерели".

Короче, в рамках лимита, необходимого туристу на шопинге. Но из-за частого повторения «Мерхаба», “тещекюр эдерим” в каждой сувенирной лавке, у мамы создалось впечатление, что я вполне бегло изъясняюсь на турецком. Поэтому после моего ответа на каждый приветственный возглас продавца на базаре, мама переспрашивала «Что он сказал? Что он сказал?»
И то, что я некоторых фраз, правда, не понимаю, мама не верила, подозревала, что продавцы говорят такое, что мне просто не хочется переводить. Ну... было, конечно, отчасти и так.

Лежим мы как-то на пляже, проходит мимо турок- коробейник с множеством бусиков в лотке.Наклоняется к отдыхающим и спрашивает «Хычешнарки наныгы?»

Я отказалась.
И мама такая опять: что он сказал, что он сказал?
Я говорю «Он предлагает ножные браслеты, я отказалась, а что?.. Тебе надо?.."
Мама: «Ну и чего ты врешь, что не всё по- турецки понимаешь? »
Я: «..ну так он по-русски спросил: Хычешнарки на ныгы? То есть «Хочешь шнурок на ногу?»
Перейти на сайт