ШутОк

Фактики, 2 картинки и текст

01 Во время Французской революции была попытка внедрить концепцию времени, использующую десятичную систему. 10-часовые дни, 100 минут в час и 100 секунд в минуту. Каждый день был разделен на 10 равных частей, с "нулем" в начале (то, что теперь полночь) и "пятью" в середине (полдень). Это означало, что каждый час был более чем в два раза длиннее стандартного часа. Даже были изготовлены новые часы, показывающие как десятичное время, так и стандартное время.

02 Микки Маус имеет 4 пальца потому, что так Дисней экономил время на отрисовку.

03 После смерти Ленина в СССР возникла мода на итальянское имя Луиджи — "Ленин умер, идеи живы"

04

05 16 февраля 1568 года испанский король Филипп II приговорил к смертной казни за ересь все население Нидерландов — из 3 млн жителей страны за 6 лет успели казнить порядка 18,6 тыс.

06 У старейшины деревни африканского племени масаи обязательно должен быть хвост зебры, который выполняет две функции — служит символом власти и помогает отгонять мух

0,7 Страусы не прячут голову в песок. При опасности они убегают, развивая скорость до 80 км/ч. Байку про песок придумал древнеримский писатель Плиний Старший, и она всем понравилась

08 В московском парке Лосиный остров есть река Лось, в которую впадает ручей Лосёнок

09 Так выглядел инструментарий профессионального отравителя XVII века, замаскированный под книгу. Набор ядов:
Hyoscyamus Niger – Белена чёрная
Papaver somniferum – Мак опийный
Aconitum Napellus – Борец клобучковый
Cicuta Virosa – Вёх ядовитый
Bryonia Alba – Переступень белый
Datura Stramonium – Дурман обыкновенный
Valeriana Officinalis – Валериана лекарственная
Ricinus Communis – Клещевина
Atropa Bella – Белладонна
Daphne Mezereum – Волчеягодник обыкновенный
Colchicum Autumnale – Безвременник осенний


10 Ставропольская улица 45-я Параллель действительно идёт по 45-й параллели северной широты -- на одинаковом расстоянии от Северного полюса и экватора

11 Переводчик Гарри Поттера на арабский заменила в книгах все упоминания бекона на яйца.

12 18 апреля 1930 года: День, когда не было новостей. Однажды вечером в 1930 году BBC News сообщили, что нечего рассказывать. Когда пришло время для регулярного 15-минутного радионовостного выпуска в 20:45, передача была очень короткой: диктор всего лишь сказал: "Нет новостей". Остаток 15 минут был заполнен фортепианными музыкальными произведениями.

13 Минутка этимологии: Одна из нередко встречающихся ошибок в русском языке - это неверное написание слов компания/кампания в различных контекстах. В принципе, ничего сложного здесь нет: компания - это некая группа лиц или корпоративное предприятие (фактически, тоже коллектив); кампания - это некоторое мероприятие (боевые действия, участие в выборах, реклама и т.д.). Лучше разобраться в этом вопросе нам поможет этимология этих слов. Оба своими корнями уходят в латынь, но, как любил приговаривать Василий Иванович, объясняя что-либо своим подчинённым, есть нюанс.
Кампания берёт начало от латинского слова campus, что значит «открытое поле, равнина, степь». Из этой же оперы - "кемпинг" (лагерь), "кампус" (территория, занимаемая университетом, с расположенными на ней зданиями и сооружениями), "шампанское" (французская область Champagne, знаменитая своими винодельческими традициями, фактически означает офранцуженное, но изначально латинское «открытое поле»).
Отсюда же торчит и весь покрытый плесенью, абсолютно весь французский сыр камамбер (происходит от одноимённой деревни в Нормандии, где он изначально производился; название деревни происходит от латинского Campus Maimberti «Поле Мембера», Мембер это личное имя германского происхождения).
Казалось бы, и причём здесь зимняя кампания 1813 г. или предвыборная кампания некоего самовыдвиженца на выборах-2024? Минуточку терпения.
Слово campus помимо своего основного значения «поле» имеет также более узкое значение «поле сражения». В этом значении мы видим его в слове чемпион (от латинского campionem) и, та-дам!, кампания (например, «военная кампания», от латинского campania «открытая местность, поле боя», от слова campus). Война - это не только грязь, кровь и смерть, но и целый комплекс организационных мероприятий; именно в этом смысле слово "кампания" распространило своё значение и на прочую требующую организаторского подхода деятельность.
Слово же "компания" (и производные от него компаньон, компанейский) пришло в русский язык из французского (compagnie) посредством польского (kompania). Но в итоге дорожки ведут к латинскому слову соmраniа "сообщество" – от communis "общий", panis "хлеб".

Перейти на сайт