Кто говорит по-немецки?
Живем мы в Германии. Мы - это несколько IT-специалистов из бывшего
Союза. Приехали по немецкой green-card показывать немцам "кузькину
мать", т.е. как программы надо писать. Компания, надо сказать,
чрезвычайно интересная. За то недолгое время, что мы здесь, моментов
веселых было превеликое множество. Вот, например... В Германию все мы
приехали примерно в одно время с разницей в 2-3 недели. Работали в одной
местной конторе типа "Geweih und Hufe" ("Рога и копыта", по-нашему).
Только приехали, значит. По-немецки абсолютно не бельмес. Устраиваться
всем надо. Квартиру найти, утварь всякую прикупить и т.п. Одному из
наших повезло. Быстро ему квартиру нашли. Квартира большая. Четыре
комнаты. Чтоб ему скучно не было, поселяемся с другом у него. Так вот...
Едем вечером с работы. Поздний час. Народу мало. Садимся втроем в
автобус. Кроме нас, в автобус садятся девушка и женщина. Вот, собственно,
и все пассажиры. Водила, надо сказать, турок. Кто в Германии был, знает,
сколько их тут. Я с одним из товарищей веду чрезвычайно интеллектуальную
беседу. Естессно, по-русски. Третий товарищ, наслушавшись
интеллектуальных бесед на работе, сидит неподалеку. Молчит. Автобус едет
по обычному маршруту. Вдруг девушка понимает, что автобус едет не туда,
куда ей нужно. Не местная, видать. В надежде узнать, куда же автобус
все-таки едет, обращается к нашему третьему. По-немецки. Он ей отвечает,
что говорит только по-английски. Девушка нервничает. Нас даже спрашивать
не стала. На рожах наших написано, что мы по-немецки тоже не понимаем.
Она обращается к женщине, сидящей позади. Женщина извиняется и на чистом
ФРАНЦУЗСКОМ говорит, что тоже в немецком не сильна. Девушка уже в ужасе
вскакивает и бежит к водиле... А ВОДИЛА - ТУРОК!!! Ее лицо надо было
видеть. Она на весь автобус в истерике произносит фразу по-немецки,
которую поняли все: "В Германии ПО-НЕМЕЦКИ КТО-НИБУДЬ говорит?!!!".
Смеялись мы долго.
P.S. Водитель, кстати, по-немецки все-таки говорил. Все закончилось
хорошо.