Русские обычаи (заметки англичанина)
- Крэйг прости. Я наступил тебе на ногу
- Oh, that's ok, Sergei.
- Теперь наступи мне на ногу.
- What? why?
- Надо!
- But I'll get your shoes dirty
- Ты хочешь поругаться со мной?
- No!! (Что вообще происходит?)
- Наступи, please.
- Those are white Dolce and Gabannas...
- Расплата неизбежна. Наступи.
- But they're so beautiful...
- Красота требует жертв.
- Sergei, please...
- Ты что, меня не уважаешь?
- I respect you!
- На ногу тогда ты должен наступить.
- But there is слякоть everywhere!
- Слякоть не может этого изменить.
- Plz... It feels so wrong...
- Но это единственно верно.
- I don't think I can do it...
- Craig, дорогой. Мы в России говорим "не так страшен человек в грязи. гораздо страшнее, когда грязь в человеке!"
- What does it mean?
- Это значит - наступи мне на ногу
...
В конце концов я ему наступил на ногу. Он был очень доволен. Если я правильно помню, это было мое первое столкновение с русскими суевериями и обычаями. Но не последнее :)
Сначала я боролся с ними. Практически никогда не удавалось добороться. Когда удавалось, та грусть на русском лице была настолько невыносима, что я вскоре решил, что раз я в России, я буду жить по правилам России.
Зимой моего первого года жизни здесь, я узнал, что "этикет предписывает мужчинам снимать перчатку перед приветствием".
Сейчас я нашел на неком Men's Blog:
"Данное правило имеет исключения, например, в зимнее время года".
Русским бы читать побольше Мэнзых Блогзов... В морозе -20 я помню неодобрительные взгляды русских мужчин, если я не снимал перчатку, чтобы поздороваться. Кстати! Есть ли кто-то тут из более холодного края России, который может сказать, снимут ли у вас люди перчатку, чтобы пожать руку? В -45 такой же этикет?
Теперь я всегда снимаю перчатку и меня раздражает, когда в Англии перчатку не снимают. Дикари английские...
Еще и нельзя через порог руки пожать. Обсуждение исключено. Так нельзя.
Помню неловкий момент, когда я в первый раз пришел в гости к другу и меня встретила его мама. Она приветливо приветствовала меня и потом сказала загадочную фразу -
"Туалет там..."
Я не знал, что делать с этой информацией. Я ответил -
"Спасибо, мне... не нужен."
Выражение на ее лицо передало "как бы не так!... нужен.". Но я продолжал улыбаться как иностранец. Она объяснила -
"Чтобы руки помыть"
"Ааа, я понимаю!" But that was a lie. Я не понимал. Что она хотела сказать? У меня грязные иностранные руки??
Потом мне объяснили, что принято мыть руки когда приходишь домой (может поэтому сейчас нет коронавируса в России? Topical humour, +3 blog points!). Я тогда понял, что наверное я до этого удивлял много русских, когда я приходил в гости и, не помыв ручки свои, начинал лапать все в доме. Эээ... Hello стыдness, my old friend… I’ve come to talk with you again...
Есть много чего еще. Свистеть дома нельзя (я раньше отвечал "у меня итак не будет денег!" А теперь я перестал, вдруг у меня не было именно из-за этого).
Кстати, про деньги… Я долго не мог понять, почему в магазинах есть эти маленькие тарелки, на которые надо класть деньги. "Монетница", да? It’s so inefficient… (Подумайте сколько человеко-часов потеряются в году из-за этого!) Сначала я думал, что это очень странно, а теперь я улыбаюсь когда я кладу деньги на них и думаю "I'm Russianning!" :))
Сидеть минуту перед поездкой - это мне нравится. Некая медитация получается (это Алиса научила меня. Теперь выйти из дома без этого мне стало физически невозможно. Посидим на дорогу. С богом!).
Про четное / нечетное количество цветов было сложно запомнить, потому, что я все время путаю четное и нечетное. В магазине прошу, чтобы было 3 или 5 или 7 и т.д.
Про зонтик дома я уже был в курсе, у нас такое правило тоже есть. That was an easy one.
Так что вот, мой список невротических страхов и обсессивно-компульсивных поведений тут стал длиннее, но я рад, что я их принял. Это было важный шаг, еще важнее, чем я считал в том году, когда я решил их принять. Пока я считал их странными и чужими, я сам оставался чужим.
Ну вот. Странные или не странные, такие общие правила дают чувство единения, и когда кто-то их не соблюдает, то это чувство как-то пропадет. Отказ соединиться создает ощущение неудобства у всех. Раньше я сильно сопротивлялся и держал некую дистанцию, я не соединялся. Я был не вместе с вами, а некий +1, гость... иной, нездешний... тамный. Жаль, что я так делал, это осложняло мою жизнь и ограничивало мои отношения с русскими людьми. И все потому что это казалось мне a bit strange.
Вспомнил хорошую цитату из одной комедии.
"I refuse! It's not normal!"
"It becomes normal if you do it often enough. Everything does…". И это так. Повторение - мать русификации :)
Правда, было нелегко поменять свой менталитет и свои привычки. Ну, представьте себе, что Вы со мной в Подманчестеровье и я вдруг скажу "Ой, пролетел голубой голубь! Быстро, снимай левый ботинок и понюхай носок! Быстро, нюхай!", Вы бы тоже сопротивлялись))) кстааати, если Вы зарубежом живете, скажите, какие англо-сферские суеверия и привычки Вам кажутся странными?
На всякий случай, я не говорю, что иностранцу достаточно перекреститься и положить пустую бутылку на пол и все, "sorry mother. I am a Russian now” и “Hello fellow Russians! I also am a Russian. Where is Mayonnaise?” Но. . . Эти вещи все-таки имеют значение.
А если серьезно, русское слово "свой / свои" - мощное слово. Концепция есть у всех, но лучшее слово - Ваше. Есть еще и "наш человек!", но мне оно кажется шутливым. (а если не “наш”, то “ихний человек”!) Я прав? А "свой" - многозначительное слово с весомым социо-культурным содержанием. А быть “своим”, имхо (имхо - тоже прекрасное русское слово), очень тяжело, пока ты держишь дистанцию.
Что-то совместное помогает быть "вместе" с людьми. По крайне мере, мне мешало то, что я настаивал на собственных английских нормах. Возможно, что если я бы тогда не принял русские нормы, я бы остался далек от русских и был бы тут совсем одиноким... Иностранным, странным, отстраненным, странствуя чужим по чужой стране… Тьфу-тьфу-тьфу, не дай бог!
Дело не в том, что эти привычки и суеверия имеют какой-то настоящий смысл (хотя сидеть минуту я считаю жизненно важно! Целую минуту, молча, уже одет, в куртке. Строго так!). Люди в других странах не плюют три раза через левое плечо и живут прекрасно без этого (я уже нет. Если нет рядом чего-то деревянного и кто-то сглазит меня, то я вспотею и запаникую. Thanks Russia. I love the new me...) (Кстати, МДФ или ДВП считается? Мне кажется не считается. IKEA has doomed us all...). Но все-таки в чужой монастырь со своим уставом не ходят (хотя... я ходил и натоптал повсюду…) и я бы так сказал “в чужой монастырь со своим уставом или без местного сустава не ходят”.
Обычаи и суеверия все старые, они корнями уходят в предыдущие поколения, как и корни всех людей и всей их культуры. У меня нет нужных слов, чтобы рассказать подробно, почему это важно... Но я чувствую, что это имеет большое значение. Важнее, чем белые кеды Дольче Габбана.
Спасибо, что дочитали мой пост. С богом!
© Craig Ashton
- Oh, that's ok, Sergei.
- Теперь наступи мне на ногу.
- What? why?
- Надо!
- But I'll get your shoes dirty
- Ты хочешь поругаться со мной?
- No!! (Что вообще происходит?)
- Наступи, please.
- Those are white Dolce and Gabannas...
- Расплата неизбежна. Наступи.
- But they're so beautiful...
- Красота требует жертв.
- Sergei, please...
- Ты что, меня не уважаешь?
- I respect you!
- На ногу тогда ты должен наступить.
- But there is слякоть everywhere!
- Слякоть не может этого изменить.
- Plz... It feels so wrong...
- Но это единственно верно.
- I don't think I can do it...
- Craig, дорогой. Мы в России говорим "не так страшен человек в грязи. гораздо страшнее, когда грязь в человеке!"
- What does it mean?
- Это значит - наступи мне на ногу
...
В конце концов я ему наступил на ногу. Он был очень доволен. Если я правильно помню, это было мое первое столкновение с русскими суевериями и обычаями. Но не последнее :)
Сначала я боролся с ними. Практически никогда не удавалось добороться. Когда удавалось, та грусть на русском лице была настолько невыносима, что я вскоре решил, что раз я в России, я буду жить по правилам России.
Зимой моего первого года жизни здесь, я узнал, что "этикет предписывает мужчинам снимать перчатку перед приветствием".
Сейчас я нашел на неком Men's Blog:
"Данное правило имеет исключения, например, в зимнее время года".
Русским бы читать побольше Мэнзых Блогзов... В морозе -20 я помню неодобрительные взгляды русских мужчин, если я не снимал перчатку, чтобы поздороваться. Кстати! Есть ли кто-то тут из более холодного края России, который может сказать, снимут ли у вас люди перчатку, чтобы пожать руку? В -45 такой же этикет?
Теперь я всегда снимаю перчатку и меня раздражает, когда в Англии перчатку не снимают. Дикари английские...
Еще и нельзя через порог руки пожать. Обсуждение исключено. Так нельзя.
Помню неловкий момент, когда я в первый раз пришел в гости к другу и меня встретила его мама. Она приветливо приветствовала меня и потом сказала загадочную фразу -
"Туалет там..."
Я не знал, что делать с этой информацией. Я ответил -
"Спасибо, мне... не нужен."
Выражение на ее лицо передало "как бы не так!... нужен.". Но я продолжал улыбаться как иностранец. Она объяснила -
"Чтобы руки помыть"
"Ааа, я понимаю!" But that was a lie. Я не понимал. Что она хотела сказать? У меня грязные иностранные руки??
Потом мне объяснили, что принято мыть руки когда приходишь домой (может поэтому сейчас нет коронавируса в России? Topical humour, +3 blog points!). Я тогда понял, что наверное я до этого удивлял много русских, когда я приходил в гости и, не помыв ручки свои, начинал лапать все в доме. Эээ... Hello стыдness, my old friend… I’ve come to talk with you again...
Есть много чего еще. Свистеть дома нельзя (я раньше отвечал "у меня итак не будет денег!" А теперь я перестал, вдруг у меня не было именно из-за этого).
Кстати, про деньги… Я долго не мог понять, почему в магазинах есть эти маленькие тарелки, на которые надо класть деньги. "Монетница", да? It’s so inefficient… (Подумайте сколько человеко-часов потеряются в году из-за этого!) Сначала я думал, что это очень странно, а теперь я улыбаюсь когда я кладу деньги на них и думаю "I'm Russianning!" :))
Сидеть минуту перед поездкой - это мне нравится. Некая медитация получается (это Алиса научила меня. Теперь выйти из дома без этого мне стало физически невозможно. Посидим на дорогу. С богом!).
Про четное / нечетное количество цветов было сложно запомнить, потому, что я все время путаю четное и нечетное. В магазине прошу, чтобы было 3 или 5 или 7 и т.д.
Про зонтик дома я уже был в курсе, у нас такое правило тоже есть. That was an easy one.
Так что вот, мой список невротических страхов и обсессивно-компульсивных поведений тут стал длиннее, но я рад, что я их принял. Это было важный шаг, еще важнее, чем я считал в том году, когда я решил их принять. Пока я считал их странными и чужими, я сам оставался чужим.
Ну вот. Странные или не странные, такие общие правила дают чувство единения, и когда кто-то их не соблюдает, то это чувство как-то пропадет. Отказ соединиться создает ощущение неудобства у всех. Раньше я сильно сопротивлялся и держал некую дистанцию, я не соединялся. Я был не вместе с вами, а некий +1, гость... иной, нездешний... тамный. Жаль, что я так делал, это осложняло мою жизнь и ограничивало мои отношения с русскими людьми. И все потому что это казалось мне a bit strange.
Вспомнил хорошую цитату из одной комедии.
"I refuse! It's not normal!"
"It becomes normal if you do it often enough. Everything does…". И это так. Повторение - мать русификации :)
Правда, было нелегко поменять свой менталитет и свои привычки. Ну, представьте себе, что Вы со мной в Подманчестеровье и я вдруг скажу "Ой, пролетел голубой голубь! Быстро, снимай левый ботинок и понюхай носок! Быстро, нюхай!", Вы бы тоже сопротивлялись))) кстааати, если Вы зарубежом живете, скажите, какие англо-сферские суеверия и привычки Вам кажутся странными?
На всякий случай, я не говорю, что иностранцу достаточно перекреститься и положить пустую бутылку на пол и все, "sorry mother. I am a Russian now” и “Hello fellow Russians! I also am a Russian. Where is Mayonnaise?” Но. . . Эти вещи все-таки имеют значение.
А если серьезно, русское слово "свой / свои" - мощное слово. Концепция есть у всех, но лучшее слово - Ваше. Есть еще и "наш человек!", но мне оно кажется шутливым. (а если не “наш”, то “ихний человек”!) Я прав? А "свой" - многозначительное слово с весомым социо-культурным содержанием. А быть “своим”, имхо (имхо - тоже прекрасное русское слово), очень тяжело, пока ты держишь дистанцию.
Что-то совместное помогает быть "вместе" с людьми. По крайне мере, мне мешало то, что я настаивал на собственных английских нормах. Возможно, что если я бы тогда не принял русские нормы, я бы остался далек от русских и был бы тут совсем одиноким... Иностранным, странным, отстраненным, странствуя чужим по чужой стране… Тьфу-тьфу-тьфу, не дай бог!
Дело не в том, что эти привычки и суеверия имеют какой-то настоящий смысл (хотя сидеть минуту я считаю жизненно важно! Целую минуту, молча, уже одет, в куртке. Строго так!). Люди в других странах не плюют три раза через левое плечо и живут прекрасно без этого (я уже нет. Если нет рядом чего-то деревянного и кто-то сглазит меня, то я вспотею и запаникую. Thanks Russia. I love the new me...) (Кстати, МДФ или ДВП считается? Мне кажется не считается. IKEA has doomed us all...). Но все-таки в чужой монастырь со своим уставом не ходят (хотя... я ходил и натоптал повсюду…) и я бы так сказал “в чужой монастырь со своим уставом или без местного сустава не ходят”.
Обычаи и суеверия все старые, они корнями уходят в предыдущие поколения, как и корни всех людей и всей их культуры. У меня нет нужных слов, чтобы рассказать подробно, почему это важно... Но я чувствую, что это имеет большое значение. Важнее, чем белые кеды Дольче Габбана.
Спасибо, что дочитали мой пост. С богом!
© Craig Ashton