Анекдот
Израильский анекдот
покупатель спрашивает у продавца на русском, тот отвечает:
- ле мевин русит (не понимаю по русски)
Покупатель переходит на иврит:
- кама зман ата баарец? (Сколько времени ты в стране?)
- ми аялдут (с рождения)
- в од ле ломадта русит? ( до сих пор не выучил русский?)
покупатель спрашивает у продавца на русском, тот отвечает:
- ле мевин русит (не понимаю по русски)
Покупатель переходит на иврит:
- кама зман ата баарец? (Сколько времени ты в стране?)
- ми аялдут (с рождения)
- в од ле ломадта русит? ( до сих пор не выучил русский?)
Спикаем, а как же
Знакомый звонил из России в один из египетских отелей. Когда на
рецепшене сняли трубку и сказали что-то по-арабски, он поинтересовался:
- Do you speak English?
Ему ответили:
- Да.
рецепшене сняли трубку и сказали что-то по-арабски, он поинтересовался:
- Do you speak English?
Ему ответили:
- Да.
Понятно и ежу
"Понятно и ежу". А почему не зайцу? Не хомяку? Не белке? А именно ежу? Некоторая инфа из интернета. В царской России классы в учебных учреждениях имели не числа, как сейчас, а литеры. Поступал первоклашка в класс "Ж" и выпускался после класса "А". Это как во Франции идут в школу в 10 класс, а заканчивают в 1-м. Поэтому когда говорят: "Это понятно и ежу" имеют в виду, что понятно для "Е" и "Ж". Так что колючие зверушки тут ни при чём.
Анекдот
Решили американцы узнать сколько будет русская мера длины до х@я. Обратились к филологам, но те ничего не смогли объяснить, посоветовали съездить в глубинку, там народ быстрее ответит на их вопрос. Приехали американцы в деревню, видят тракторист у трактора стоит. Подходят к нему, спрашивают: "Сколько будет до х@я?" Он отвечает: "Вот это поле до речки мне нужно вспахать. Вот это до х@я." Американцы обрадовались, побежали-измерили и возвращаются к трактористу. Снова спрашивают: "А вот после речки еще поле, это будет два до х@я?" "Нет, это соседний колхоз, это до пи@ды".