Байки
Австрия, город Вена. Чудесное утро. Подхожу к киоску с цветами и вижу,
что два негра безуспешно пытаются что-то объяснить по-английски
продавцу-иранцу. Тот только разводит руками – не понимает и все. Тогда
эти два негра просят меня перевести с английского на немецкий. Я
перевожу. Продавец, видимо по акценту, догадывается:
- Из России?
- Да: о) - говорю я.
- Можэтэ гаварит по-руски. Я панимаю!
Тут в наш диалог вклиниваются мои негры:
- Да, да! Мы тоже учили русский языка!! Товарищ прадавец, хочу покупать
этот и тот цветы…
Больше я им не был нужен. Они нашли общий язык.
что два негра безуспешно пытаются что-то объяснить по-английски
продавцу-иранцу. Тот только разводит руками – не понимает и все. Тогда
эти два негра просят меня перевести с английского на немецкий. Я
перевожу. Продавец, видимо по акценту, догадывается:
- Из России?
- Да: о) - говорю я.
- Можэтэ гаварит по-руски. Я панимаю!
Тут в наш диалог вклиниваются мои негры:
- Да, да! Мы тоже учили русский языка!! Товарищ прадавец, хочу покупать
этот и тот цветы…
Больше я им не был нужен. Они нашли общий язык.
Байки
Звонит мне приятель:
- Ашот-джан, привет!
- Привет, Вардан-джан! Как дела?
- Всё нормально. Вот, думаю, позвоню тебе, спрошу кое-что.
- Давай.
- У тебя с русским языком ведь нормально?
- Ничего, пока не жалуюсь.
- Это я к тому, что, если не очень, я Тиграну позвоню.
- Давай с меня начнем.
- Ну хорошо. Ты ведь помнишь, моя Рузанна вазы глиняные лепит, кувшины всякие.
- Конечно, помню.
- Так вот, мы тут с ней поспорили, как будет во множественном числе «дно кувшина». Она говорит, что «дны кувшинов», а я считаю, что «днища кувшинов». Кто из нас прав?
- Никто. Правильно: «донья кувшинов».
- Ашот-джан, извини, но у тебя с русским еще хуже, чем у нас. Давай я лучше Тиграну позвоню.
- Ашот-джан, привет!
- Привет, Вардан-джан! Как дела?
- Всё нормально. Вот, думаю, позвоню тебе, спрошу кое-что.
- Давай.
- У тебя с русским языком ведь нормально?
- Ничего, пока не жалуюсь.
- Это я к тому, что, если не очень, я Тиграну позвоню.
- Давай с меня начнем.
- Ну хорошо. Ты ведь помнишь, моя Рузанна вазы глиняные лепит, кувшины всякие.
- Конечно, помню.
- Так вот, мы тут с ней поспорили, как будет во множественном числе «дно кувшина». Она говорит, что «дны кувшинов», а я считаю, что «днища кувшинов». Кто из нас прав?
- Никто. Правильно: «донья кувшинов».
- Ашот-джан, извини, но у тебя с русским еще хуже, чем у нас. Давай я лучше Тиграну позвоню.