Шуток. ру

Анекдот

Вы никогда не задумывались, почему: чех - человек, а чешка - тапочек финн - человек, а финка - ножик кореец - человек, а корейка - мясо индеец - человек, а индейка - птица болгарин - человек, а болгарка - пила китаец - человек, а китайка - яблоко испанец - человек, а испанка - грипп француз - человек, а французка - триппер непалец - человек, а не палка - это не палка
335 просмотров

Байки

Работал я в своё время на стройке, был свидетелем одного интересного случая. Как обычно, основная рабочая сила там - ребята из Средней Азии. Был там у них один здоровяк, таджик Анвар, ростом под два метра, рама широкая. В общем, шкаф ещё тот. Был он и грузчиком, и резчиком, и сварщиком, и монтажником в одном флаконе. И Валентин Петрович - мастер участка, в основном он-то и "рулил" всеми работягами. На объекте в то время жёстко взялись за соблюдение трудовой дисциплины, разных СНиПов, правил техники безопасности и т.д. Трахали, короче, за нарушения по-чёрному. И тут Петрович видит, как Анвар несёт баллон пропана для резки металла. По правилам ТБ нельзя было одному рабочему тащить баллон, только вдвоём разрешалось, и то, если по объективным причинам нельзя было воспользоваться специальной тележкой. Например, сломана она, или невозможно проехать с ней до места. Налетает, значит, Петрович, "аки коршун", на бедного таджика и давай его крыть: - Твою медь, Анвар! Нельзя, нельзя так делать! Что ж ты, мудила, один баллон таскаешь, Геракл ты этакий, когда по два надо?! Хочешь, чтобы нас с тобой выдрали по полной программе?!.. Петрович поорал, поорал и ушёл в курилку нервы успокоить. Возвращается, и у него аж слёзы из глаз выступили от увиденного: идёт Анвар и на каждом плече по газовому баллону несёт!
443 просмотра

Анекдот

Я: Мечь РУССКИЙ ЯЗЫК: Меч Я: Почему? РУССКИЙ ЯЗЫК: Потому что мне так по приколу))) Я: Что за тупой ответ? Втираешь мне какую-то дич РУССКИЙ ЯЗЫК: Ооо, тебе не понравится то, что я сейчас скажу.
291 просмотр

Анекдот

На тему странного русского языка. Ещё тема для размышления. Вот почему "Дать по морде" и "Дать в морду", практически одно и то же, а "Дать по жопе" и "Дать в жопу" уже есть тонкости.
321 просмотр

Байки

Рассказала русская переводчица, работающая в итальянской фирме. Туда регулярно приходил синьор в возрасте и каждый раз пытался вникнуть в процесс перевода его заказов на русский. Как-то он спросил: "Почему русский перевод часто длиннее оригинала?" Ему долго пытались объяснить про термины, расшифровку сокращений, особенность русского языка и т. п. Бесполезно. Потом он смотрит на клавиатуру и говорит: "А, ну да! У вас ведь в алфавите гораздо больше букв. Так бы сразу и сказали!" Ушел, довольный своей сообразительностью.
429 просмотров

Анекдот

- Ув. филологи, а как правильно – клещи или клещи? - Когда речь идёт о клещах то правильно клещи, а если упоминаются клещи, то соответственно верным вариантом будет клещи.
314 просмотров

Анекдот

Сазан-фазан. вы спросите: кто придумал назвать птицу и рыбу с разницей в одну букву? отвечаю! оба слова происходят от древнетатарского корня «-эзан», означающего «добыча»: Фазан – лесная добыча Сазан – речная добыча Пармезан – европейская добыча Казан – добыча, полная плова
428 просмотров

Анекдот

Разгадываю кроссворд в журнале: Вопрос: “быстрая любовь по-русски? “. четыре буквы. Первая “Е”. Когда прошел ступор от первой пришедшей в голову ассоциации, дошло: езда.
338 просмотров

Анекдот

О смысле русской орфографии: Вот смотрите, жарим мы картошку. Получается у нас "жареная картошка", с одной "н", порядок. Другой случай: жарим мы картошку и решили добавить к ней грибы для вкуса. Тогда у нас есть зависимое слово и получается "жаренная с грибами картошка", с двумя "н", но вроде бы все логично. А может быть случай, когда мы пожарили картошку, положили ее на тарелку и решили добавить грибочков. Получается "жареная картошка с грибами", и тут опять одна "н". Понимаете, все зависит от того, в какой момент вы добавили грибы.
340 просмотров