Довелось мне в начале перестроечных годов поучаствовать в укреплении торгово-экономических отношений с Китаем. Делал я это вкачестве переводчика. Язык ихний я знаю неплохо, и все бы хорошо, но люблю я шуточки разные стилистические. Так вот, мы по бартеру (денег нет ни у тех, ни у других) меняли наши 40-тонные карьерные самосвалы на всякий мерзкий ширпотреб, называемый тогда ТНП (товары народного потребления). Короче нам как папуасам втюхивали обрывки бус, кусочки зеркал и т.д. Я же все это называл "свистульки и колокольчики". Нашу делегацию это сначало веселило, но потом все привыкли и стали употреблять это словосочетание сами. Нормальными стали фразы типа "...дай каталог со свистульками" или "...когда мы сможем увидеть образцы ваших свистулек и колокольчиков". Кто не знает - поясняю - у китайцОв с юмором вообщем-то никак. Нет его там в нашем понимании, да и ни в каком тоже нет. Вот, на той же стороне переводчиком был такой благообразный (насколько китаец может быть благообразным) дедок. День на третий он так вежливо поинтересовался у меня по поводу свистулек и колокольчиков, заметив, что во всех словарях данное словосочетание отсутствует, а по раздельности не соответствует теме переговоров. Я ему скорехонько объяснил, что это совершенно новый перестроечный термин - полный синоним ТНП. Дедок сделал пометочки в своем болкноте и удалился. После долгих и нудных переговоров, сопровождаемых бесконечными пьянками, китайцам удалось через взяточников в Москве "убедить" нас поменять таки наши самосвалы на ихний неликвид. По случаю подписания этой грандиозной наебаловки из Москвы приехал тогдашний зам.министра внешней торговли. Все чин чином. Ихний министр и наш поставили подписи и устроили большую пресс-конференцию. Первым по протоколу на трибуну вылез ихний перец. Похвалил, поблагодарил и порадовался по полной программе. Все бы хорошо,но в конце своей речи он решил слегка конкретизировать, о чем идет речь. "Я выражаю большое удовлетворение данным соглашением, по которому мы получаем ваши современные карьерные самосвалы в обмен на наши ТНП". Надеюсь, вы уже догадались, что дедок-переводчик решил козырнуть знанием перестроечных реалий и перевел "ТНП" как те самыe милые мне "свистульки и колокольчики". В это момент я хотел писать глаза нашего замминистра и его свиты. Наша делегация поступила сообразно герою-пионеру Морозову и наперебой крича и толкаясь сдала меня тут же. Зря. У замминистра оказалось чувство юмора. Он, бедолага, так ржал, что едва не скомкал все и вся. Китайцы остались в непонятках.
1. Вывезли на стрельбы узел связи. Понятное дело-барышни (все жены находящихся здесь же военнослужащих). Раздали автоматы, отправили на позицию. Ранняя весна, лужи из снега и воды. Плащ-палатки брошены в лужи, куда нужно ложиться. Кто-то упал и отстрелялся, одна бегает от места к месту, мишени движутся, уходят, а она бегает туда-сюда. Мужики стоят, стебутся, все замерзли на промозглом ветру, кто-то крикнул:"Да ложись ты уже куда-нибудь!" В ответ:"Я не могу ложиться как-
1. Сижу с племяшкой, смотрю телик. У нее в животике забурлило что-то. Она заявляет: - Ой, у меня животик разговаривает. Я отвечаю ей: - Если попа начнет разговаривать, пойдешь в другую комнату. - Я-то уйду, но все мною сказанное останется здесь!
Такси не для слабаков Пятница, ночь, бар, веселье! Друзья разбрелись, вызываю такси. Выхожу, стоит машина. Сажусь, называю адрес. Водитель молчит, но загадочно улыбается. — Долго ехать будем? — спрашиваю. — Как скажете… — отвечает. И тут меня накрывает… Я сел в чужую машину. Просто к случайному мужику, который ждал жену. Водитель глубоко вздохнул: — Ладно, поехали… Я тоже устал ждать.
Минусы Тихого океана Один пользователь оставил отзыв о Тихом океане, отметив его недостатки: «Слишком большой, слишком глубокий. Невозможно переплыть без подготовки. Вода солёная, пить нельзя. Рыбы плавают, но не все съедобные. Волны мешают спокойному отдыху. Оценка: 3 из 5».