Шуток. ру

Сепаратор

Вот какая печальная история произошла со мной когда-то. Действующие лица: Я - просто я. Сергей - мой друг детства. Место действия - город Рига, начало девяностых. Мой друг - Сергей, был в ту пору...
1 141 просмотр

Понаехали⁠⁠

Я таксую в Москве, знаю несколько языков. Недавно забирал пассажиров из театра. Сели супружеская пара из Китая сзади и бабуля русская с переди. Было 2 адреса, сначала бабулю в сторону Марьино и китайцев в Царицыно. Всю дорогу эти китайцы были недовольны представлением в театре, потом перешли обсуждать русских. И вот тут я не выдержал и сказал на китайском что нехорошо обсуждать других думая что мы не понимаем. Сказать что они были в шоке...Я сам офигел когда рядом сидевшая бабушка на совершенном китайском тоже выразила своё недовольство. В итоге сначала пришлось отвезти китайцев, а потом бабулю. Зовут её Ирина Васильевна, сказала что после войны её отец служил в Нанкине, и в1945 она родилась там, потом в начале 60х переехала в Москву.
180 просмотров

Погружение в языковую среду

Дело было лет 7 назад, в мою университетскую бытность. Университет был нового веяния и гуманитарной направленности, и как следствие, все были обязаны кроме английского, изучать также еще один иностранный язык на выбор. Я выбрал испанский и нимало не пожалел. Учитель у нас был сравнительно молодой, но спокойный, как удав (ходили слухи о его военном прошлом и работе а-ля штандартен-фюрер на "острове свободы"). Справедливо полагая, что...
859 просмотров

Одуванчик

Одуванчик. Воспетое классиками растение. В английском dandelion. В итальянском, dente de lione, «зуб льва». Во французском: piss-en-lit, «нассы-в-кровать». Дело в том, что отвар одуванчика тараксикума и вправду обладает крайне полезным… в некоторых ситуациях… мочегонным действием. Всегда любил французов за отсутствие сантиментов там, где они нужны, и их чрезмерное присутствие во всех остальных ситуациях. Но отвлечемся от гербалогии и фармакологии. Жил-был такой замечательный, слегка наивный, во многом оставшийся ребенком писатель, Рэй Бредбери. И написал он такой рассказ: «Одуванчиковое вино», буквально Dandelion Wine. С содроганием сердца шел я читать его перевод на францзуский. «Неужели?..», думал я. Увы, нет. Не «Вино нассы-в-кровать». Всего лишь Le Vin de l'été — Summertime Wine, «Летнее вино».
167 просмотров

Анекдоты

Американские ученые, проанализировав статистику боев с японцами во Второй мировой войне, обнаружили, что, несмотря на равенство сил, войска США побеждали чаще. Причину нашли в длине слов английского и японского языков. В английском языке средняя длина слова составляет пять букв, а в японском — тринадцать. То есть пока японцы еще ставили боевую задачу, американцы уже начинали стрелять. После этого в американской армии был введен обычай давать короткие названия (клички) как своей боевой технике, так и технике противника. Когда эта информация дошла до русских, то они вычислили среднюю длину слова в русском языке, которая оказалась равной семи буквам. Однако проведенные полевые исследования показали: в процессе управления боем командир автоматически переходит на мат и информативность речи возрастает в два-три раза.
113 просмотров

Анекдоты

Я, читая Толстого в школе: А они могут не вставлять через слово свой французский? Хорошо, что в наше время так никто не говорит. Я сейчас, отсылая рабочее письмо: "Отправляю вам follow up по итогам нашего митинга".
127 просмотров

Анекдоты

Несколько слов о том, как создавались языки. Русский язык: — Будем писать слова в случайном порядке, а смысл фразы передавать интонациями! Украинский язык: — Возьмем русский язык и...
314 просмотров