Языковой барьер
Осенью 1999 года меня пригласили работать тренером мужской сборной Кувейта. Предложение было заманчивым, тем более что зарабатывать шахматами в Армении в то время было непросто. И я согласился. Оформили документы, и уже 27 декабря, под самый миллениум, я оказался в Кувейте. В аэропорту меня встретил пожилой седоволосый мужчина в белой длинной до пола традиционной рубахе, называемой дишдаша. Он представился президентом федерации. Мы сели в его «Бьюик» и поехали «ко мне». С английским у меня в то время было неважно, но с горем пополам я по дороге поддерживал разговор. Когда приехали и...
😁
441 просмотр
Языковые тонкости
"Знал четыре иностранных акцента и бегло молчал на всех языках." Подруга окрутила фрица и укатила с ним в Австрию. Спустя годы заявившись на Ярославщину поностальгировать, она услышала в компании незабвенное "цигель цигель ай-лю-лю", переменилась в лице и заорала: "Идиоты! это же неприлично." Ну ты, блин, онемечилась! - обиделись мы и cтали разбираться. С удивлением поняли, что "цигель" - вообще кирпич и здесь не при чём, а произносить надо "цигеле" - козлёночек. "Ай-лю-лю" означает на немецком баю-бай. Всё вместе - строчка колыбельной песенки: "цигеле цигеле ай-лю-лю" - козочка баю-бай. Вот и славно, но ехидные австрияки козочками называют девушек лёгкого поведения. Таким образом, знаменитая фраза в современом мире воспринимается как "Пойдём спать, коза !" Откуда такие тонкости досконально знал режиссёр "Бриллиантовой руки" Гайдай, спросить уже не у кого.
😁
117 просмотров
Спик инглиш
Приятель только что рассказал. Дальше от его имени. Работал я в универской общаге и застал как-то на проходной такую картину: студент-араб пытается провести друга, а охрана не пускает. Дотошный охранник объясняет, что не положено, уже вечер, есть определенные правила посещения и всё в таком роде. Араб пытается его убедить, используя смесь русского с английским. Мол, день рождения у друга, уже гости созваны, дело только за именинником. Охранник уперся и ни в какую. Послушал я их и решил немного вспомнить свой скудный инглиш. Подхожу к арабу (который, кстати, живет на первом этаже) и говорю: "Уэн ай уоз э стьюдент, май гёрлфренд кам ту ми сру зе виндоу" Араб начал трясти мою руку и рассыпаться в благодарностях, а охранник, Михалыч,с подозрением спросил: - Что ты ему сказал? - Да ничего такого, я ему просто сказал, что правила есть правила!
😁
246 просмотров
Gallina Blanca,
Недавно разговариваю со знакомой кубинкой. Изучаю испанский понемногу, знаний не хватает - в общем общаемся на английском. Вспоминаю нашу Gallina Blanca, которую в мои 90-е универские года студентосы хавали с аппетитом и которая вроде переводилась как "Белая курица". - А как будет по-иапански курица? - спрашиваю. - Pollo. - А что такое "gallina" тогда? - А ты откуда это слово знаешь?? - удивляется она. - Я думал это "курица" по-испански... - Вообще-то ты прав, "gallina" это тоже курица, но, как тебе объяснить, это такая старая курица, которая яйца уже не несет, да и на мясо она тоже уже не годится... Правда я знаю что в те голодные времена на Кубе некоторые все-таки делали из нее какой-то суп. - Понятно. Все стало на свои места.
😁
306 просмотров
Как быстро выучить грузинский алфавит, зная русский
Как быстро выучить грузинский, зная русский В тридевятом царстве, в тридесятом государстве жил-был я. (ა=а) Я жил с Пაпой и Мაмой. Мои Пაпა и Мაмა очень сильно любили друг другა. Тაк сильно и стрაстно, что чაсто ссорились. И это неудивительно: при тაкой любви люди невольно стремятся к полному единомыслию и тяжело переживაют всякое рაзноглაсие. Во всяком случაе, Мაмა тяжело это переживაлა. ა рაзноглაсий у них было много. Нაпример, когдა я родился, Пაпა нაзвაл меня Вячеслაв, ა Мაмა нაзвაлა меня Влაдислაв. Но Пაпა любил Мაму сильнее, и в конце концов, кაк прაвило, уступაл ей. Потому восторжествовაлა в конце концов Мაминა редაкция. ა звაли меня просто: Слაвик. (ო=о) Я хოчу рაсскაзაть...
😁
711 просмотров
Анекдоты
Иностранец в Америке случайно задел американца и извиняется: — I'm sorry. Американец тут же в ответ: — I'm sorry too. Иностранец, подумавши, отвечает: — I'm sorry three. Американец: — What are you sorry for? Иностранец: — I'm sorry five!
😁
140 просмотров
Я тоже в некотором роде француз...
Культурным, все же, быть выгодно... Со слов друга. Любимая теща решила навестить внука на Рождество - из Питера прямиком во франкоговорящую Женеву. Летела каким-то утренним рейсом Swissair. Уснула, завтрак проспала. Подзывает стюардессу и, так как в иностранных не сильна, пытается жестами попросить принести завтрак. Никак. И тут мозг, проведя одну известную ему аналогию, выдает набор знакомых и вроде как уместных в ситуации, но абсолютно непонятных ему звуков: - Месье, же не манж па сис жур (Monsieur, je ne mange pas six jours*) К удивлению, сработало! Моментально целых ДВЕ порции завтрака! Правда, пришлось съесть все под присмотром заботливой стюардессы и офигевших от того, что происходит в кризис в России соседей-франков... *Месье, я не ем шесть дней - Киса Воробьянинов из "12 стульев"
😁
238 просмотров
Принесите голод
Немецкий язык бывет таким забавным, когда переводишь дословно на русский. Вчера приятели прислали сообщение, что ждут нас в субботу в гости: посидим, мол, поболтаем, расскажем вам, как в Африку съездили... Ну и намёк, что это будут не просто посиделки, а ужин. По-немецки это звучит "bringt Hunger mit" (ну, типа, приходите голодными) Мужу говорю, Сильвия написала - в гости ждут. Пишет: "принесите с собой голод". А он такой, мрачным голосом: "...и разруху..."
😁
184 просмотра
Польский язык
Вспоминая о польском периоде своей службы, Константин Константинович Рокоссовский любил рассказывать, как ему дали красивую секретаршу, и она утром явилась к нему в кабинет с бумагами. - А там всё по-польски написано, и я пытаюсь говорить по-польски – беру русский корень слова и приделываю к нему шипящее окончание: "Разобрамшись, докладайте!" - дескать, разберись, а потом докладывай. Но секретарша смутилась и спросила, хорошо ли пан Рокоссовский знает "польску мову". Оказывается, я сказал ей: "Раздевайся, а потом докладывай!".
😁
200 просмотров
Анекдоты
- Зачем, когда учишь английский, заставляют учить неправильные глаголы?! Вы мне сразу не можете дать правильные, что ли?
😁
164 просмотра
Ох, уж этот финский
В своё время посещала курсы финского языка. Один мужчина рассказал нам одну занимательную историю из своей жизни. Переехал он в Финляндию на ПМЖ, с собой из России привёз овчарку с обычной такой кличкой Найда. Однажды вечером пошёл выгуливать её, а она сорвалась с поводка и убежала. Мужик, конечно, начал догонять, крича: "Найда, Найда! " Заметил, что финны от него как-то врассыпную бегут. Оказалось, что в переводе с финского слово "найда" — это трахаться. Интересно, что подумали финны. Наверное, приняли за маньяка.
😁
259 просмотров
Русские имена
Живу я в Корее. Русские имена для корейской речи это - кошмар и страдания. Постепенно они преобразовываются, путем фонетической ассимиляции во что-то новое. В каждо бригаде свои произношения. В одной бригаде я слышал как произносят - Мими (Дмитрий), Бенючуазы (Вячеслав), Иблару (Владимир), ну и я - Сандра (Андрей). Сандра - Я так думаю, что это из-за предыдущего работника которого звали Александр. А потом пришел я - Андрей, и они пошли легким путем просто дав мне...
😁
546 просмотров