Шуток. ру

Про машины и тушенку

Многие помнят марку китайских автомобилей Great Wall. Великая стена в переводе. Мало кто помнит, что существовала такая же марка китайской тушенки. Директор достаточно крупной сети автосалонов, в достаточно крупном городе готовился к приему гостей из поднебесной. Прошедший год был успешен в продажах, и Геннадий Алексеевич предвкушал позитивную встречу, достаточно важную для сети автосалонов. По инсайдерской информации, в поднебесной были...
582 просмотра

Кто говорит по-немецки?

Живем мы в Германии. Мы - это несколько IT-специалистов из бывшего Союза. Приехали по немецкой green-card показывать немцам "кузькину мать", т.е. как программы надо писать. Компания, надо сказать, чрезвычайно интересная. За то недолгое время, что мы здесь, моментов веселых было превеликое множество. Вот, например... В Германию все мы приехали примерно в одно время с разницей в 2-3 недели. Работали в одной местной конторе типа "Geweih und Hufe" ("Рога и копыта", по-нашему). Только приехали, значит. По-немецки абсолютно не...
935 просмотров

Спасибо на литовском

А я каждый день в Москве хот-доги покупал у продавщицы-литовки. Однажды спрашиваю, как по-вашему спасибо будет. "А чё"— говорит она. Я говорю, да просто узнать, как у вас благодарят. "А чё"— повторила она. Я кивнул и отошёл. Через пару дней снова покупал у неё хот-дог. Говорю, извините, не подумайте, что я издеваюсь, но как будет по-вашему "спасибо"? Она тут сообразила и сказала, что если бы я не предупредил, она бы точно подумала, что издеваюсь. А "спасибо", оказалось, так и будет — "ачу".
204 просмотра

О знании языка

Не уверен, что получится, но попытаюсь рассказать. В конце-концов английский сейчас знают практически все. Есть у меня приятель, Миша, обладатель могучего аналитического ума. Одна из ведущих американских компаний этот ум заметила и выманила Мишу из приятного во всех отношениях Израиля в США. Работает Миша в Компании над глобальными задачами и на далекую перспективу. Звучит помпезно, но так оно и есть. Выражение «Наши...
814 просмотров

Анекдоты

Когда люди встречаются в России говорят "Здравствуйте" - желают здоровья, на Востоке говорят "Салам алейкум", что означает мир вашему дому. Вот интересно, что дословно означает английское "Hello", если "Hell" - ад?
116 просмотров

Анекдоты

До революции китайцы называли Россию Хуэй ЦзяньГо, после революции Со Су ГоМинь Лян, а теперь ХуЭЛоСи ЛянГо (честно). Интересно, что им там все время сибиряки через Амур показывают?
88 просмотров

Ахой, перделка!

Пока вы будете помнить русский, ваша жизнь в Чехии будет одним сплошным весельем. "Вонявки" в переводе с чешского духи, "черствые потравины" — свежие продукты, "падло с быдлом на плавидле" — статный парень с веслом на лодке и другие приколы. Говорят, что несколько лет назад русские туристы ржали до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-колы". Там красовалась традиционная замерзшая бутылочка, а надпись на щите гласила: "Доконали тварь!" Икающие от смеха русские не сразу и соображали, что в переводе с чешского сия надпись этовсего лишь мощный рекламный слоган — "Совершенное творение!". В Праге над входом в некоторые увеселительные заведения красуется надпись — "Девки даром". Представляете, как обламываются русскоговорящие особи мужского пола, когда узнают, что значит это всего лишь, что девушки не платят за вход! А еще жилой дом — "барак", привет подружка — "ахой перделка"...... И это правда! Скажите ей "Ахой, перделка!"
434 просмотра

Немецкий язык

Живем в Испании, на Канарских островах. Дети с трёх лет идут в школу. Сегодня удивил мой младший сын (3 года) Пришла в школу на встречу с учительницей. Ее первый вопрос: Ваш муж немец? Я: - Нет, мы русскоязычные Учительница (У): - Кто у вас из окружения немец? Я: - Никто, у нас никого нет, кто говорит по-немецки. Почему вы спрашиваете об этом? У: - Ваш сын дружит с...
854 просмотра

Французы, йопта

Приехал в издательство, на вахте в БЦ жду пропуска возле турникета. Позади меня слышу: -Эскюзи муа! Отодвигаюсь, даю пройти какому то парню, отвечаю: -Сильвупле... -Нихуя себе, мерси... - Ну, а хули, мон шери, ну, а хули... На вахте охранник смотрит на нас восхищенно.
217 просмотров

Ихний самогон

Вообще самогон по-английски называется moonshine – лунный свет. Но мне как-то довелось общаться с компанией висконсинских рыбаков, которые использовали выражение spotty catch – пятнистая ловля. Объяснить происхождение термина они не могли, типа еще наши деды так говорили. После очередного стаканчика этой пятнистой ловли меня осенило: это же произносимый с американским акцентом наш родной спотыкач!
231 просмотр

Они не возражают

Иду мимо рабочего места коллеги. Он увлеченно набирает текст письма по электронной почте. Мельком бросаю взгляд на экран. Первая строка гласит: "Hello, gays". Дальше наш диалог. - Ты че с пи@#&$%ми переписываешься? - Да нет, это наши клиенты - англичане. - Вообще-то "парни" или "ребята" надо писать как "guys". - А я что написал? - А ты их голубыми обозвал. - Мама рОдная! Я же уже с ними две недели так переписываюсь! Хм... и они не возражают, вот что странно.
216 просмотров