Довелось мне в начале перестроечных годов поучаствовать в укреплении
торгово-экономических отношений с Китаем. Делал я это вкачестве переводчика.
Язык ихний я знаю неплохо, и все бы хорошо, но люблю я шуточки разные
стилистические. Так вот, мы по бартеру (денег нет ни у тех, ни у других)
меняли наши 40-тонные карьерные самосвалы на всякий мерзкий ширпотреб,
называемый тогда ТНП (товары народного потребления). Короче нам как папуасам
втюхивали обрывки бус, кусочки зеркал и т.д. Я же все это называл "свистульки
и колокольчики". Нашу делегацию это сначало веселило, но потом все привыкли
и стали употреблять это словосочетание сами. Нормальными стали фразы типа
"...дай каталог со свистульками" или "...когда мы сможем увидеть образцы
ваших свистулек и...
В Китае спутниковую тарелку прикручивают к растущему бамбуку. С каждым днем становится на 4 канала больше.
А у китайцев есть нецензурные иероглифы?
Живу в Китае. Мой друг, китаец по имени Максим, знает как создать себе проблемы на ровном месте. Небольшая предыстория. У Максима своё карго в Иу, отправляет грузы потихоньку, сам из провинции Дунбэй — это на границе с Россией, Северо-Восточный Китай. Все выходцы из этой провинции считают себя братьями. «Мой брат» — значит просто левый человек из Дунбэя. Как «май нигга», смысл такой же.
Третьего дня приходит к Максиму «брат» ночью в офис. Все до полуночи засиживаемся перед Новым годом, работы много. Сильно пьяный и с порога: «Брат, помогай!»
Что случилось? «Брат», назовём его Ваня, для удобства, взял машину у другого брата, пьяный, без прав, поехал по городу, на парковке врезался в Мерседес. Убежал с места происшествия напрямик к Максиму в офис.
Как помочь? Попросил Максима сказать что...
Китайское правительство победило саранчу - объявило её съедобной.