С утра на самокате на Соколе по кейсу билдинга велодорожек. В лофте с урбанистами брейнстормы по запуску трамвая на Садовом, демонтажу МЦД и Хабаровску. В антикафе с либертарианцами пойнт передачи власти Путином оппозиции. В воркшопе с феминистками кейс харассмента и буллинга
Джокер: нихуя не понял, но полностью поддерживаю.
По-немецки слово "контрацептив" звучит так: "Schwangerschaftsverhutungsmittel".
Покуда вы успеете это выговорить, будет уже поздно.
Питер. Ларек с выпечкой кавказской кухни, ну там лаваш, хачапури и все такое прочее. Таких ларьков развелось много, но этот работает очень и очень давно, и имеет потрясающий ассортимент, качество и вкус определяется просто - у ларька всегда очередь, а к шести вечера сметают все, остаются только нетипичные для Кавказа кексы. Выхожу с работы, понимаю что до дома ехать час минимум, а кушать хочется ну очень сильно. Подхожу к ларьку, пристраиваюсь в очередь, и в какой то момент понимаю что пара стоящая передо мной говорит переговаривается на английском. Точно не англичане, и не американцы, но язык родной. Совершенно не понятно что они делают на самом тривиальном продуктовом рынке, но они есть. Подходит их очередь, и мужчина начинает делать заказ, на английском, и я с ужасом понимаю что молодой парень (!) что стоит по ту сторону ларька им отвечает на английском, и по ходу дела поясняет состав некоторых "пирогов", к месту употребляя beef а не meat, и даже scallion а не onion, ведь действительно видно что один из видов открытого пирожка засыпан именно зеленым луком. Про времена и артикли я молчу. Беглая, грамотная, чистая английская речь. Взял пирожок с мясом и побрел к машине, с ужасом понимая что английский этого двадцатилетнего торговца лавашем лучше моего. Питер - культурная столица.
Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг друга, каждый на своём языке.
– Моя фамилия Ге, – сказал француз китайцу.
– В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, ни один из них не подходит для фамилии.
– Почему?
– Потому что один имеет значение «колесо», а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
– А что плохого в колесе?
– Мужское имя не может быть круглым. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий «клавиатура», «корнеплод», «страница», а также...
я: Слушай, я оказывается так хорошо немецкий понимаю!
муж: Это потому что в этом видео говорят по-английски. Просто с немецким акцентом.
Нужно смириться с тем, что по мере изучения английского, в твоих любимых песнях детства будут появляться гениталии.
В Латвии выпустили перевод замечательной детской сказки "Питер Пен",
по-латвийски название выглядит как "Питерас Пенис"
Есть только миг между прошлым и будущим, именно он называется Present Continuous. За него и держись.
Всегда было интересно, японцы реально умеют читать свои иероглифы, или просто выёбываются нам назло?
Очередной шедевр от надмозгов - на одном музыкальном сайте русское "Исполнитель" перевели как "Executor".Сперва ржал, а потом подумал, что и действительно - современная музыка чаще всего не исполняется, а приводится в исполнение.
Herbes soleil читается как "эрбис солей", а не "хер без соли". Но забавно.