Рассказывала мама одноклассника. Едет в метро, напротив двое парней нахально её разглядывают, что-то громко обсуждают по испански, похахатывают и скалятся. Перед своей остановкой она подходит к ним и на чистом испанском говорит: вы лучше друг другу засуньте чего хотите, и вообще в метро так себя вести некультурно. Парни красные как раки, бормочут извинения, а она молча повернулась и вышла. Она жила на Кубе в девяностые, там же познакомилась с будущим мужем, и там же родила моего одноклассника, у которого теперь в паспорте место рождения Куба
Как человек, который свободно говорил по-английски лет так с 18 (школа, универ по специальности "преподаватель английского языка"). Я никак не могла понять, почему все говорят об акцентах. Вроде, в русском языке их тоже полно, - кто-то а-кает, кто-то о-кает. Но для нас их "акценты" особой значимости не представляют. Нам все равно понятно, кто и что говорит.
Впервые с непреодолимыми разногласиями в акцентах я столкнулась, когда переехала работать в ОАЭ. Начальником у меня был товарищ из Новой Зеландии и у меня кровь из глаз (и из ушей) пошла, когда мы начали с ним представляться друг другу и обсуждать рабочие моменты. Твою ж мать, я ни слова разобрать не могла из его плавной английской речи! Хотя, вроде, и интервью прошла на английском (у товарища из Германии), и ориентацию прошла у какой-то индийской женщины, родившейся и выросшей в Англии. НО, когда в мои....
Полетели мы с Егором в Китай по горящей. И поселили нас в отеле, где район вообще ни разу не туристический. Общение - только на китайском. Наш английский, испанский и другие им в хрен не уперлись. А местные радостно чирикают на своём и пишут крокозябрами.
Вечером первого дня решили поискать бар. Прошли квадратный круг кварталов в 10 раза три, ничего не нашли. Жарко, устали. Хочется пива. Видим: стоят местные на крыльце каком-то с характерными баночками. Ну мы и подошли спросить: где такое же взять.
Языковой барьер здесь оказался слишком высок. Ребята просмотрели на нас как...
Сегодня я узнал что вареники по немецки это не только Maultasche, но есть еще швабское старое название Herrgottsbescheißerle - "Господьбоганаебушечки", по легенде их изобрели монахи, которые в пост в вареники со шпинатом клали по-тихому мясо, мол завернутое в тесто господь бог не увидит.
Какое слово охуенное. Впечатлен.
У нас в школе английский начался в 3 классе, а французский - в 8. Сначала француженка нас лупила за произношение типа "революшн", а потом англичанка - за " революсьон".
Очаровательная история от оперной певицы Марии Остроуховой...
"Как-то поехали мы в Словению, а оттуда решили на денёк сгонять в Венецию. Всё бы ничего, но в первые же три часа нас обокрали. Из сумки вытащили всё: кредитки, наличные и паспорта. Паспорта с ВИЗАМИ, и самое страшное - английской визой, по которой я через три дня должна была улетать в Лондон, чтобы спеть спектакль "Коронацию Поппеи" Монтеверди. Одну из главных ролей. Страхующую певицу экономные англичане не удосужились раздобыть.
У меня случился нервный срыв. Мы тут же позвонили в консульство (ближайшее было в Милане) – но лето, лето! Консул в отпуске.
Приплелись мы в интернациональную полицию на Piazza San Marco. Но это же интернациональная полиция в Италии! Там не говорили по-английски... А я в ту пору не говорила по-итальянски. Что делать? Мой кипящий от жары и...
Принимайте в Лигу. Дожила до 33 лет, прежде чем узнать, что слово "старпер" не образовано от "star peer". Часто слышала как какого-нибудь дедка называют старпером. Мне это казалось каким-то шуточным признанием человеческих заслуг - опыта и умений с двойной игрой слов: равный звездом в том смысле, что человек в каком-то деле уже так давно, что этот срок можно сравнить с жизнью звезд. И в то же время - человек - сам по себе звезда в какой-то сфере.
И так мне нравился этот оборот, что я все время его использовала. Особенно любила называть старпером своего лучшего инженера, выделяя, какая она у нас умница...
В общем, Оля, если ты это читаешь - ты не Старая пердунья, ты - звезда!
У меня сейчас такое было. Иногда залипаю в один батл рояль. В моей команде 90% попадаются англоговорящие игроки. Меня это не пугает, т.к. английский немного знаю, понимаю что мне говорят, сам могу простейшие фразы говорить, вроде нормально общаюсь.
Обычно перед началом игры или когда я конкретно умираю, то всегда желаю удачи своим тиммейтам и пишу им в чат типа "Гуд лак гайз" по английски. Такой вот доброжелательный я.
Большинство молчит, но некоторые пишут "fuck off", "Die motherfucker" или что-то подобное. Думаю: Да и хрен с вами токсики гребаные, настроение немного портится и играть командно с такими тиммейтами пропадает желание.
Короче только недавно до меня дошло что "Гайз" правильно пишется "guys", а не "gays".
- Ты хвалился, что английский хорошо знаешь. Что здесь написано, переведи. "Keep this bag away from babies and children".
- Написано, что этот пакет надо держать подальше от баб и от детей.
Как придумали французский язык:
- А давайте половина букв будет читаться фиг знает как, а половина вообще читаться не будет!
- Палки сверху нарисовать не забудь.
Как придумали английский язык:
- А давай букв будет немного, все они простые, но гласные читаются как попало!
- И чтобы значение слова непредсказуемо менялось в зависимости от социального статуса говорящего/пишущего.
Как придумали...
История, которая однажды случилась в бывшем Военном институте
иностранных языков.
Звонок в институт из Министерства обороны: "Нужен переводчик
с ангольским языком! Машина выехала!" Ну, дежурный думает:
"Что, они не знают, что в Анголе язык португальский?"
Ладно, звонит на факультет. А все слушатели с португальским
ушли в увольнение. Отловили наконец какого-то с испанским языком,
говорят ему: "Поедешь в Министерство обороны, португальский
и испанский похожи, переведешь как-нибудь!"
Приехал он, ему говорят: "Будешь фильм переводить". Провели его
в...
Выдается за правдивую историю, но каждый волен воспринимать ее в силу
своей доверчивости :-)
Перед встречей с Клинтоном японский премьер-министр Мори получил
инструкции от своего переводчика: «Когда вы будете обмениваться
рукопожатиями с мистером Клинтоном, спросите у него "How are you?"
(Как Вы поживаете?). На это он ответит "Fine, and you?" (Отлично, а Вы?).
Вы должны будете ответить "Ме тоо" (Я тоже). После этого я уже как
переводчик приступлю к делу.»
Все выглядело достаточно просто. Однако Мори перепутал и вместо "how
are you" спросил "who are you" (КТО Вы). Клинтон решил схохмить и
ответил "я муж Хиллари Клинтон... ха.. ха.." - на что Мори ответил "Я
тоже... ха.. ха.. ха...". Воцарилась очень неловкая минута молчания....
Работал в нашем институте японец. Он был захвачен в плен во времена второй
мировой да так и остался у нас в городе.
Однажды в одну из лабораторий института привезли японский измерительный
прибор. Это неожиданно поставило народ в сложное положение, так как все
надписи на нем были на японском языке. И тут кто-то вспомнил:
- Ребята, у нас же сантехник - японец, а ну, давайте его сюда.
Сантехника позвали. Тот посмотрел на прибор, полистал руководство и сказал:
- Я, мужики, неграмотный, не умею по-японски читать. Вы мне прочитайте,
а я вам переведу!
На английском нужно говорить так уверенно, чтобы все англичане и американцы начали сомневаться - тот ли английский они знают.
Почему в России фраза "Ой, а я в школе только немецкий учил!" всегда означает, что человек в принципе никаких языков не знает?